Foreign Resident Registration
Consulting Room for People from Abroad
National Health Insurance
National Pension
Oyama Municipal Hospital
Health
The Japanese School System
Procedures for Transfering to a Japanese Elementary or Junior High School
In Case of an Emergency
Traffic Accidents
Road Traffic Signs
Garbage Disposal Guidelines
Learning Japanese
Financial Matters
Oyama Bus Information




Foreign Resident Registration [Gaikokujin toroku 外国人登録]

When a foreign person (including someone who has lost Japanese citizenship or who was born in Japan to foreign parents) intends to stay in Japan for a period of 90 days or more, he or she is required to register his or her residence with the local government within 90 days of arrival in Japan. For those who are under 16 years of age, the application should be completed by a family member of the same household. To complete the application, the following information must be supplied: name, date of birth, sex, nationality, passport number, passport issue date, the reason for staying in Japan, an address in Japan, etc. Once the Foreign Resident Registration Card is issued, it is necessary to carry this card at all times (unless under the age of sixteen).

1. Registering for the first time.
2. Renewal
3. Applying for changes in the foreign registration card.
4. Other reasons
5. Certificate of Completion of Foreign Resident Registration

1. Registering for the first time [Shinki toroku shinsei 新規登録申請]
When entering Japan - Apply within 90 days of entering Japan
- Bring Passport, two identical photos (4.5cm long and 3.5 cm wide). Foreigners under 16 years old do not need photos.
When a child is born in Japan - Apply within 60 days of the birth
- Bring child's birth certificate and passport (if already issued)

2. Renewal [Kakunin kirikae shinsei 確認切り替え申請]
When turning 16 years of age - Apply within 30 days of the sixteenth birthday
- Bring passport, two identical photos and the Foreign Registration Card
Other renewals - Renew within 30 days of the date on the card - Bring passport, two identical photos and the Foreign Resident Registration Card

3. Applying for changes in the Foreign Resident Registration Card [Henkou toroku shinsei 変更登録申請]
Change of address - Apply within 14 days
- Bring Foreign Resident Registration Card
Change of name, nationality, occupation, residence, period of stay, name of employer or work address. - Apply within 14 days
Bring Foreign Resident Registration Card
- Document(s) certifying the change

After becoming a permanent resident
- Apply within 14 days
- Bring Foreign Resident Registration Card, Document(s) certifying the change, two identical photos

4. Other reasons
Card is damaged or dirty
[Hikikae kofu shinsei引き換え交付申請]
- Apply as soon as possible
Card is lost or stolen
[Sai kofu shinsei再交付申請]
- Apply within 14 days of loss


5. Certificate of Completion of the Foreign Resident Registration [Gaikokujin toroku genpyo kisai jiko shomeisho 外国人登録原票事項証明書]

The Certificate of Completion of Foreign Resident Registration provides proof of a foreigner's registered information, such as his or her address. The registered foreigner must bring the Foreign Resident Registration Card or other proof of identity to apply for the certificate in person. For further information, please ask your local government.




Consulting Room for People from Abroad

There is a Consulting Room available for people from abroad which is located in the foyer of Oyama City Hall. This service is available to foreigners who may be having trouble with everyday life in Japan. If foreigners need an interpreter WHILE AT CITY HALL they should ask at the Consulting Room. If you require an interpreter outside City Hall please ask at the Consulting Room for information regarding this. For inquiries please call 0285-22-9439.

Languages available:
English = Friday
Portuguese and Spanish = Monday to Thursday




National Health Insurance System [Iryo hoken 医療]

The National Health Insurance System subsidizes medical fees for residents staying in Japan for one year or longer. All foreigners will be insured under the National Health Insurance except those who are employed at an office or factory. These employees will be employed under the Employees’ Health Insurance. Health Insurance is compulsory in Japan regardless of nationality. The two types of Health Isurance in Japan:

1. Employees’ Health Insurance [Kenko Hoken 健康保険]

This insurance is mainly for office workers and factory workers, however, if your company doesn’t offer this then please apply for National Health Insurance.
Cost
The insurance premium is calculated based upon the worker’s monthly income and standard bonus. The premium is paid by the employee and employer each paying their portion. Normally, the premium is deducted from the employee’s salary and bonus.
Benefits The insurance covers 70% of all medical expenses (you must pay 30% of expenses). Medical checkups, vaccinations, childbirth and plastic surgery (including dental beautification), are not covered by the insurance.
NB: National Health Insurance does not cover medical treatment for illness or injury that occurred at work or on the way to work.

2. National Health Insurance [kokumin kenko hoken 国民健康保険]
This insurance is for independent enterprises, farm workers and those who do not qualify for the Employees’ Health Insurance
Required Documents - Completion of Foreign Resident Registration
- Documentation certifying that you will reside in Japan for one year or longer
- Passport
- IF you are working for a company that does not offer Employees’ Health Insurance [Kenko hoken 健康保険] you might need proof on ineligibility from your company.

Usage One insurance card will be issued for each household. Please make sure you show it whenever you receive medical attention. Make sure you notify your local government in the following cases:
- If you leave Japan
- If you move out of Oyama
- If a child is born
- If a member of your household dies
- If a change occurs in your address, head of household or name
- If you lose the insurance card
- If you reach 75 years of age

Cost The insurance premium (tax) is calculated in accordance with your previous year's income and the number of members in your family. Normally, the insurance premium is paid on a monthly or quarterly basis

Benefits - You will receive limited financial aid if a child is born, a family member dies and if your medical expenses in a given month exceed a designated amount. However, medical checkups, vaccinations, childbirth and plastic surgery (including dental beautification) are not covered by the National Health Insurance. Following is the contribution made by you:
- Children under 3 years of age - pay 20% of all costs
- 3-69 year olds - pay 30% of all costs
- Persons over 70 year of age - pay 10% of all costs
- Workers over 70 year of age - pay 20% of all costs

NB: National Health Insurance does not cover medical treatment for illness or injury that occurred at work or on the way to work.




Japanese National Pension [Nenkin 年金]

Every Japanese resident must enrol in the Japanese Pension System. The purpose of this system is to ensure a stable livelihood in the case of old age, disability or death. There are two types of pension plan in Japan. The National Pension Plan (Kokumin nenkin) provides a common basic pension for everyone. The Employees' Pension Plan (Kosei nenkin hoken) for salaried employees provides a pension that is the same amount as the basic pension plus a sum calculated on the individual's previously earned income.

1. Employees Pension Plan [Kosei nenkin hoken 厚生年金保険]

This insurance is for all company employees who are under 70 years of age and who have Welfare Pension Insurance.

Cost The premium is calculated based upon the worker’s monthly income and standard bonus. It is paid with the employee and employer each paying their portion. Normally, the premium is deducted from the employee’s salary and bonus.

Benefits Old Age Pension: This pension is paid out from the age of 65. The amount received is based upon how long you paid into the Employees' Pension Plan.

Disability Pension: This pension is paid in the event of the insured person suffering disability due to illness or injury.

Bereaved Family Pension: This pension is paid to the bereaved family in the event of the death of the insured person.

For further information, please contact your employer.

Links:


Japanese & English (pdf file, 736 Kb) http://www.sia.go.jp/infom/pamph/dl/pamph01_01.pdf
Chinese (Mandarin) & Spanish (pdf file, 856 Kb) http://www.sia.go.jp/infom/pamph/dl/pamph01_02.pdf
Korean & Portuguese (pdf file, 930 Kb)http://www.sia.go.jp/infom/pamph/dl/pamph01_03.pdf

2. National Pension Plan [Kokumin Nenkin 国民年金]

This insurance is for all people between the ages of 20 and 59 residing in Japan, regardless of nationality. Foreigners must have completed their Foreign Resident Registration and be in possession of the Foreign Resident Registration Card.

Cost Everyone pays the same premium. The request for payment will be sent by the Social Insurance Bureau. It is strongly advised to pay before the due date.

Benefits Basic Old Age Pension: This pension is paid when a person reaches 65 years of age, provided the insured person has paid the premium for more than 25 years.

Basic Disability Pension: This pension is paid in the event of the insured person suffering disability due to illness or injury.

Basic Bereaved Family Pension: This pension is paid to the bereaved family in the event of death of the insured person.

For further information, please contact your local government or Social Insurance Office.




Oyama Municipal Hospital

Medical Department = Internal medicine [Naika 内科], Gastroenterology (stomach, liver, digestion) [Shoukakika 消化器科], Cardiology [Junkankika 循環器科], Surgery [Geka 外科], Obstetrics and Gynecology [Sanfujinka 産婦人科], Orthopedic Surgery [Seikeigeka 整形外科], Pediatrics (children) [Shounika 小児科], Urology (kidneys) [Hinyoukika 泌尿器科], Ophthalmology (eyes) [Ganka 眼科], Otolaryngology (Ear, Nose and Throat) [Jibiinkouka 耳鼻咽喉科], Radiology [Houshasenka 放射線科], Neurosurgery [Noushinkeigeka 脳神経外科], Dermatology (skin) [Hifuka 皮膚科], Anesthesiology [Masuika 麻酔科], Rehabilitation and Physiotherapy [Rihabiriteshonka リハビリテーション科] etc.
Beds = 342
valign="top"Hours of service= 8:30am - 5:15pm Registration time = 8:30 a.m. - 11:00a.m (differs according to the type of medical service.)
Closed = Saturday, Sunday, public holiday and New Year's

How to Receive Medical Treatment
1. The first time you visit the hospital, go to the Information Centre. Fill out the appropriate papers. (Please do not forget your Health Insurance Card.)
2. Go to the appropriate medical department, and hand them your medical sheet.
3. Please sit and wait in the Waiting Room untill your name is called.
4. After being examined by a doctor, return to the Uketsuke 受付, hand them your medical sheet and wait.
5. When they call your name, please pay the appropriate fee.
6. If you are to receive medication, when you pay the fee, you will be handed a receipt for your prescription. Hand this over to the pharmaceutical counter [Yakuzaika 薬剤科] in exchange for your prescription.
*For inquiries call the Oyama Municipal Hospital Tel.21-3800




Health

Health and Welfare Centres offer the following services.
1 Health Consultations (infants, adults, women, etc.)
2 Health classes (pre-natal classes etc.)
3 Health Advice (illness prevention, dietary advice etc.)
4 Vaccinations (infants - Polio and BCG etc)br> 5 House calls (Public nurses and dieticians)br> *For further information please call the Health Department [Kenkouka 健康科] Tel.22-9526




The Japanese School System

The Japanese School System has 6 years of Elementary school and 3 years of junior high school (which are compulsory) and 3 years of senior high (which is not compulsory). It also has kindergarten and nursery school of which neither is compulsory.

-Nursery School
The nursery schools take care of children during day. At present, there are 13 municipal nursery schools and 10 private ones. The school fees for children attending municipal nurseries is based upon the parents/custodian's income.
*For inquiries or application call the Children`s Department [Kodomoka こども課] Tel.22-9614

- Kindergarten
There are two types of kindergarten, one is called preschool [Youchien 幼稚園] and the other is nursery school [Hoikuen 保育園]. Kindergarten is not compulsory, but often it is conveniently attached to the Elementary school. For Yochien the parents have to choose between a two and three year program and the children are provided with a general guidance and a foundation in schooling. Yochiens are run by the Ministry of Education, whereas Hoikuens are run by the Ministry of Health, and is more like daycare.

- Elementary School [Shougakkou 小学校]
Elementary school goes from 1st grade to 6th grade and the children must be 6 years of age on entry.

- Junior High School [Chugakkou 中学校]
Students must take an entrance test to get into junior high school.

- Senior High School [Kokou 高校]
Senior high school is not compulsory and students must choose schools that are geared towards their chosen careers. There are commercial or technical high schools that specialize in trade industries for those wishing to complete an apprenticeship. There are also schools that are attached to universities, which focus on prerequisites.

- University [Daigaku 大学]
A typical university degree is 4 years, however, one can do a 2 year degree which still results in a wide range of job opportunities.




Procedures for Transfering to a Japanese Elementary or Junior High School

1. You can get the required papers for admission as a transfer student from the school where your child/childen are attending currently.
2. Register your new address at City Hall.
3. Apply at the Board of Education with your passport, Alien Registration Card, and the required papers given to you by the former school.
The school to which a student is admitted is determined by their address.
The Board of Education will ask about your family's situation.
4. When you enrol at the new school, bring the required papers given to you by your child's/children's previous school and the Board of Education. For inquiries call the Public School Education Department [Gakkoukyoikuka 学校教育課] Tel.22-9652




In Case of an Emergency

In the case of emergencies, calls to emergency services (Police, Fire and Ambulance) are free of charge from all types of telephones. All Emergency Departments are open 24 hours.

Ambulance 119 Fire 119 Police 110 【Making an Emergency Call,】
Making an emergency call from a public telephone - push the red button before dialing the 3 digit emergency number.
Making an emergency call from a home telephone (landline) - dial the 3 digit emergency number.

Reporting an Emergency Situation to the Fire or Ambulance Department - what information you need to tell the emergency service dispatch. - Advise emergency service required (eg. Fire) - Location of emergency - (eg. town, street, address) - Nearby prominate landmarks or buildings - Nature of emergency (eg. fire, accident, injury) - Your contact details (eg. name, address, phone details) If you cannot speak Japanese, below are transcript guidelines you can use to report an emergency to the Fire or Ambulance Department. Call 199 and tell the Emergency Service Dispatcher the following as calmly and slowly as possible. Fire:
Kaji desu. (火事です)There`s a fire.

Please call an ambulance.:
Kyukyu-sha o yonde kudasai. (救急車を呼んでください)Please call an ambulance.

3. Please carry out the following, if you can't find a Japanese person.
Call 119 and tell the answering dispatcher in Japanese, the information as explained in the following as calmly and slowly as possible.

【In the case of a fire 〜 the dispatcher will say the following.】
Dispatcher
「消防 119番 火事ですか 救急ですか」
Shobo Hyaku-ju-kyu ban desu. Kaji desu ka Kyukyu desu ka?
(Fire Department 119. Fire or Ambulance?)

Caller
- Emergency -
「火事 です」(火事)
Kaji desu. (Fire)

Dispatcher
「何町、何丁目、何番地ですか」
Nani-machi, Nan-chome, Nan-banchi, desu ka?
(What Town, Section[Chome], and Street Number?)

Caller
- Tell Your Town, Section[Chome], and Street Number. -
(Your address)

Dispatcher
「近くに 目標は ありますか」
Chikaku ni mokuhyo wa arimasu ka?
(Is there a well-known landmark nearby?)

Caller
「○×の 近くです」
○× no chikaku desu.
(It is near the ○×)

Dispatcher
「何が 燃えていますか」
Nani ga moete imasu ka?
(What is burning?)

Caller
「△□が 燃えています」
△□ ga moete imasu.
(△□ is burning.)

Dispatcher
「名前と 電話番号は」
Namae to Denwa-bango wa?
(What is your name and the number of the telephone you are using now?)

Caller
- Tell your name and the number of the telephone you are using now. -

Example:
「名前は ...... です」
Namae wa ...... desu.
(My name is ......)
「電話番号は ...... です」
Denwa-bango wa ...... desu.
(My telephone is ......)
When you hear or see the fire engine, go out and direct it to the location of the fire.

【When an ambulance is called】
Dispatcher
「消防 119番 火事ですか 救急ですか」
Shobo Hyaku-ju-kyu ban desu. Kaji desu ka Kyukyu desu ka?
(Fire Department 119. Fire or Ambulance?)

Caller
- Emergency -
「救急 です」(救急)
Kyukyu desu. (Ambulance)

Dispatcher
「何町、何丁目、何番地ですか」
Nani-machi, Nan-chome, Nan-banchi, desu ka?
(What Town, Section [Chome], and Street Number?)

Caller
- Tell Your Town, Section[Chome], and Street Number. -
(Your address)

Dispatcher
「近くに 目標は ありますか」
Chikaku ni mokuhyo wa arimasu ka?
(Is there a well-known landmark nearby?)

Caller
「○×の 近くです」
○× no chikaku desu.
(It is near the ○×)

Dispatcher
「どうしましたか」
Doh shimashita ka?
(What is the nature of the injury or sickness?)

Caller
Example:
「頭に 怪我を しました」
Atama ni kega o shimashita.
(I have injured my head.)
If you cannot state nature of injury or sickness in Japanese, then move to the next step.

Dispatcher
「名前と 電話番号は」
Namae to Denwa-bango wa?
(What is your name and the number of the telephone you are using now?)

Caller
- Tell your name and the number of the telephone you are using now. -
Example:
「名前は ...... です」
Namae wa ...... desu.
(My name is ......)
「電話番号は ...... です」
Denwa-bango wa ...... desu.
(My telephone is ......) When you hear or see the ambulance, go out and direct it to the location of accident.


◆When you call 110 - information you need to give the emergency service dispatch
- Nature of the emergency (eg. bag stolen, car accident, robbery) - When it occurred (time) - Location, prominent landmarks or buildings - Other relevant information relating to the situation (eg. description of criminal, direction fled) - Current situation (damage or danger to people or property) - Your contact details (eg. name, phone details) The following provides transcript guidelies you can use to report an emergency to the Police.
1. What happened?
(Examples)
「There`s been a traffic accident.」「My bag has been stolen.」 Please state the incident first.
2. When?
(Examples)
「Now」「30 minute ago」
Please tell the time it happened.
3. A place or a mark.?
(Examples)
「○○ address ○○ number」「On the east side road of a ○○ department store」
Point out a landmark or prominent building.
4. About the criminal?
(Examples)
Please give details of his appearance or the number plate of the car or the direction in which the criminal escaped
5. What's the situation now?
(Example)
Please inform the dispatcher of the current situation of the incident such as damage to property or person.
6. Your notified address, your name, the number of the telephone you are calling from (number of a cellular phone)
If you call from a cellular phone, do not move from where you are. Report the incident and then hang up.




Traffic accidents

Regardless of how minor an accident or damage is, it's advisable to report the incident to Police. If not reported, it may be difficult to follow-up at a later date, if necessary (eg. delayed onset of whiplash)

Automobile Insurance
1.Automobile Liability
Owners of cars or motorbikes must apply for this insurance by law.
2.Optional car insurance
Because Automobile insurance is not enough to cover expenses of most cars, purchasing additional car insurance is highly recommended.
*You can register for both insurances through a car dealer.

For cyclists
:
1.Don't carry another person on your bike.
2.Adhere to traffic and road rules.
.
3.Ride with lights at night.




Road Traffic Signs

STOP
NO CROSSING
PEDESTRIAN CROSSING
ROAD CLOSE
ROAD CLOSED FOR VEHICLES
ONE WAY
DO NOT ENTER
NO PARKING
FOR BICYCLES AND PEDESTRIANS ONLY




Garbage Disposal Guidelines

In Oyama-city, each household/apartment block/premises has an appointed garbage pick-up location.
Since the collection day is specified for every area, please ask your neighbors, the owner of your house or the environmental division.

【Method of Disposal】
1Put the garbage at the designated area between 5:00am. - 8:00am. on the designated collection day.
2Put the garbage in transparent or white semitransparent bags.
3Sort garbage into the seven appropriate categories and put in designated area on collection day.
※There is a handbook about garbage classification and the designated collection days, so please contact the Environmental Division or pick up the garbage calendar and explanation sheet from City Hall.
4Drain kitchen scraps before disposal.
5Dangerous materials (non-combustible): such as knives, needles, glass etc. may cause harm to garbage collectors, therefore, it's suggested that disposal of such items should be carried out as follows. Place item in a strong container such as a can, wrap the can in paper and write the contents on the outside. Place in the designated garbage area.
6Spray cans or chemical cylinders can explode, therefore, it's important the can is completely empty before disposal. As a safe guard, puncture a hole in the can before disposal..
7Large garbage (that exceeds 50cm) must be disposed of by making an appointment with the Enviroumental Division (this incurs a charge) or you can take your large garbage to the Central Garbage Disposal Centre yourself (no charge).
8Some items may not be collected.

※For any inquiries about garbage collection please contact the Environmental Division [Kankyouka 環境課] (call 0285-22-9286).




Learning Japanese

Oyama International Exchange Association (Monday Circle)
Oyama-shi Kinrou Seinen Home 3-1-2 Inuzuka Oyama-city
Nobuko Yamanaka Phone:0285-45-4526
Monday 10:00-11:30
Beginner to Intermediate

Nihongo・Tobiranokai
Oyama Central Culture center 1-1-1 Chuoucho Oyama-city
Noriko Aoki Phone:0285-23-1282
1st,2nd,3rd Friday 19:00-20:30
Beginner to Intermediate

Oyama International Friendship Assosciation (OIFA)
3-15-28 Jyotou Oyama-city
Kuniko Moro Phone:0285-24-7730 E-mail:moro@m.email.ne.jp
Wednesday 16:00-17:30 18:30-19:30
April to June Beginners






Financial Matters

1. Banks
2. ATM (Automatic Teller Machine) Operation Guide
3. Sending Money Home

1. Banks
Japan is mostly a cash society so you’ll get use to carrying lots of cash with you. ATMs are open for limited hours and bank hours are normally open between 9am and 3pm (may vary). Please check the opening hours on the front door (see below). If you wish to open a new account at the bank you must have your Foreign Registration Card (or certificate of application from City Hall), passport and at least \1,000 to put into the account. You will be required to think of a pin number for your account. The bank will provide you with a bank card and passbook. You can use both of these in the ATMs. There will be a picture showing you how to insert you passbook.

Post Office
An alternative option to a bank is opening a post office account which you can use as your main account or as a savings account. It is also convenient when traveling throughout Japan as there are post offices (ATMs) all over Japan. You can also opt for a credit card that is attached to the account.

2. ATMs
ATM are not normally open 24 hours (like in Australia!) they are either restricted to bank hours 9am - 3pm or will operate until about 9pm. Please check the opening hours on the front door. There will usually be three different times: for example
Weekday [Heijitsu 平日] 9:00 - 19:00
Saturday [Doyoubi 土曜日] 9:00 - 18:00
Sunday and Holiday [Nichiyoubi ・ shukujitsu 日曜日・祝日]
Closed [kyuujitsu 休日]

Most ATMs have an English button however, if they don’t, following is a translation of a basic screen.

Transaction Selection Keys
1. Deposit [oazukeire (gonyukin) お預け入れ(ご入金)]
2. Direct Bank Transfer [ofurikae お振り替え]
3. Passbook update [tsuuchoukinyuu 通帳記入]
4. Withdrawal [ohikidashi (haraimodoshi) お引き出し(払戻し)]
5. Transfer from your bank account [ofurikomi お振り込み]
6. Balance inquiry [zandakashoukai 残高照会]

Other operation keys
1. 10,000 yen notes [man 万]
2. 1,000 yen notes [sen 千]
3. \ yen [en 円]
4. Confirmation key [kakunin 確認]
5. Correction key [teisei 訂正]
6. Cancellation key [tetsuzukitorikeshi 手続取消]

3. Sending money home
1. Overseas remittance through the post office. [kokusai yuubin kawase ・ kokusai soukin 国際郵便為替 ・国際送金]
Yen is sent as foreign currency to either an address (like a postal money order) or to a bank account. For an address you will need the person’s address to whom you are sending it and also their phone number. You will also have to write your own address as is written on your passport or Foreigner’s card. Make sure not to make a mistake as they will make you rewrite it until it is correct. Make sure you keep the copy they give you so you can copy it the next time and show it as proof if you come across any problems. The cost is about \1,500. It takes a couple of weeks to get there and once deposited takes 5 days to clear. These times might vary between countries.
For sending to a bank account you will need the following details:
  -name on account
  -account holder’s address (as on account)
  -account number
  -bank code or BSB number
  -address of bank
  -branch name
as well as your own details. As above make sure to keep a copy of the transaction to keep for the next time you do it. The cost is about \2000.
The following countries do not apply: New Zealand, South Africa, Russia, Mongolia, Ukraine, Argentina, and Jamaica.

2. Overseas remittance through a bank
-Telegraphic transfer [denshin soukin 電信送金] The fastest and most expensive way of sending money but if you need it there within 48 days (working days) this is the best option. The cost is about \5,000.
  -Bank cheque [soukin kogitte 送金小切手] This is a bank cheque sent in foreign currency by mail to your home country. It will take the bank 4-5 days to prepare the cheque so please keep this in mind. The cost is about \3,000 to \5,000.  




Oyama bus information

In Oyama city there are various loop buses that service the city and they all have a standard price of \150. If you want to transfer from one route to another then you only have to pay a \50 transfer fee. Some of the buses start from either the West side [Nishi-guchi 西口] or East side [Higashi-guchi 東口] of Oyama station and either circle left [Hidari mawari 左回り] or circle right [Migi mawari 右回り]. Some buses loop from Mamada station West [Mamada eki nishi 間々田駅西]

- From Oyama Station West [Oyama eki nishi-guchi kara 小山駅西口から]
Route 1 (ルート 1)  Naka Route 中路線 (Naka Rosen)
Route 2 (ルート 2)  Samukawa Route 寒川路線 (Samukawa Rosen)

- From Mamada Station West [Mamada eki west-guchi kara 間々田駅西口から]
Route 3 (ルート 3)  Mamada Route 間々田路線 (Mamada Rosen)
Route 4 (ルート 4)  Namai Route 生井路線 (Namai Rosen)
Route 5 (ルート 5)  South Mamada Route 南間々田路線 (Minami Mamada Rosen)
Oyama Station West Loop Bus [Oyama eki nishi junkan basu 小山駅西循環バス]

- From Oyama Station East [Oyama eki higashi-guchi kara 小山駅東口から]
Oyama Station East Loop Bus [Oyama eki higashi junkan basu 小山駅東循環バス]
Johoku Loop Bus (Course 1) [Johoku junkan basu (ko-su 1) 城北循環バス(コース 1)]
Joto/Naka Kuki Loop Bus (Course 2) [Joto/Naka Kuki junkan basu (ko-su 2) 城東中久喜循環バス(コース 2)]

Time Operation time of buses
- Route 1 (ルート1) Naka Route 中路線(Naka Rosen)
First bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 8:35. Returns 9:37
Second bus: circles right [Hidari mawari 左回り] Leaves 8:35. Returns 9:37
Third bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 14:00 Returns 15:02
Fourth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 16:40 Returns 17:41
Fifth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 19:10 Returns 20:06

- Route 2 (ルート2) Sangawa Route 寒川路線(Sangawa Rosen)
First bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 7:15 Returns 8:28
Second bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 9:50 Returns 11:02
Third bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 12:30 Returns 13:43
Fourth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 15:15 Returns 16:28
Fifth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 17:55 Returns 19:03

- Route 3 (ルート3) Mamada Route 間々田路線 (Mamada Rosen)
First bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 6:45* Returns 7:01
*Leaves from Blah blah iin mae
Second bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 7:47 Returns 8:50
Third bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 10:53 Returns 11:56
Fourth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 14:07 Returns 15:10
Fifth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 17:12 Returns 18:15
Sixth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 19:46 Returns 20:02*
*Terminates at Blah blah iin mae

- Route 4 (ルート 4) Namai Route 生井路線 (Namai Rosen)
First bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 9:18. Returns 10:27
Second bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 12:27 Returns 13:38
Third bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 15:29 Returns 16:46
Fourth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 18:37 Returns 19:46

- Route 5 (ルート5) South Mamada Route 南間々田路線 (Minami Mamada Route)
First bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 7:26. Returns 7:47
Second bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 8:50 Returns 9:17
Third bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 10:27 Returns 10:52
Fourth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 11:56 Returns 12:27
Fifth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 13:38 Returns 14:07
Sixth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 15:10 Returns 15:29
Seventh bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 16:46 Returns 17:12
Eighth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 18:15 Returns 18:37

- Oyama Station West Loop Bus [Oyama eki nishi junkan basu 小山駅西循環バス]
South Course [Minami ko-su 南コース] Time Table
First bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 6:30. Returns 7:02
Second bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 7:55 Returns 8:27
Third bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 9:20 Returns 9:52
Fourth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 10:45 Returns 11:17
Fifth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 12:10 Returns 12:42
Sixth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 13:35 Returns 14:07
Seventh bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 15:00 Returns 15:32
Eighth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 16:25 Returns 16:57
Ninth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 17:50 Returns 18:22
Tenth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 19:15 Returns 19:47

- Oyama Station West Loop Bus [Oyama eki nishi junkan basu 小山駅西循環バス]
North Course [Kita ko-su 北コース] Time Table
First bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 7:15 Returns 7:42
Second bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 8:40 Returns 9:09
Third bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 10:05 Returns 10:34
Fourth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 11:30 Returns 11:59
Fifth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 12:55 Returns 13:24
Sixth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 14:20 Returns 14:49
Seventh bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 15:45 Returns 16:14
Eighth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 17:10 Returns 17:39
Ninth bus: circles left [Hidari mawari 左回り] Leaves 18:35 Returns 19:04
Tenth bus: circles right [Migi mawari 右回り] Leaves 20:10 Returns 20:39

- Oyama Station East Loop Bus [Oyama eki higashi junkan basu 小山駅東循環バス] Time Table
Leaves form Eki higashi Bus stop 6:25, 7:15, 8:00, 9:00, 10:00, 10:50, 12:00, 12:50, 14:00, 15:10, 16:00, 17:00, 17:45, 18:35, 19:15, 20:10

- Johoku Loop Bus (Course 1)[Johoku junkan basu(ko-su 1)城北循環バス(コース 1)] Time Table
Leaves form Eki higashi Bus stop (Circles Right) 6:00, 8:50, 13:45, 16:35, 19:40
Leaves form Eki higashi Bus stop (Circles Left) 7:15, 10:20, 11:40, 15:20, 18:05

- Joto/Naka Kuki Loop Bus (Course 2)[Joto/Naka Kuki junkan basu (ko-su 2) 城東中久喜循環バス(コース 2)] Time Table
Leaves form Eki higashi Bus stop (Circles Right) 6:25, 9:15, 12:40, 15:45, 18:30
Leaves form Eki higashi Bus stop (Circles Left) 7:40, 10:45, 14:10, 17:00, 20:05




Back to Front Page